跳到主要內容

Chapter 4, p.14: Suerte Loca




“Suerte Loca”
 "...to win, first I had to lose"
Tango music is made up of cadence, melody, and lyrics—and each tango has its strengths and its weaknesses. Some are well balanced, while others are strong in one area and weak in another. For instance, a few of the best tangos by D’Arienzo and Biaggi have such an incredible cadence that they get by almost on compás alone. And there are other tangos by Pugliese that have no words, and very little compás—but the power of the arrangement and melody carries them. Finally, there are a few tangos like this one that cover all the bases. It has a melody that grabs you and sticks in your head, the mix of orchestra, compás, and singer is perfectly balanced, the lyrics are beautifully composed, and the story has something interesting to say. “Suerte Loca” uses colorful language to take us on another mini-tour of the streets and clubs where the tango was born: 

Truco
truco card

SUERTE LOCA, Troilo con Fiorentino

In the deck of life,
I always draw the card of the “boca”…
and on my side I hear it said
that it’s because I’m crazy with luck.
But I only began to understand about “luck”
when I saw how I was being tricked.And now the only ones who can beat me
are those who bet their lives.
In the deck of life,
to win, first you must lose!
When I first began to playI also trusted in blind luck,
but later I saw that it was all a lie…that the money
is in the hands of the most ruthless.
If you don’t believe me…
if you follow your heart…
what faith you have!
Can’t you see you’ll never win?

If you play with the cards of illusion,
you will only draw cards of pain!
En el naipe del vivir,
suelo acertar la carta de la boca…
y a mi lado oigo decir
que es porque estoy con una suerte loca.
Al saber le llaman suerteyo aprendí viendo trampearmeY ahora solo han de coparme
los que banquen con la muerte.
¡En el naipe del vivir,
para ganar, primero perdi!
Yo también entré a jugar
confiado en la ceguera del azar, y luego vi que todo era mentir…y el capital
en manos del más vil.
No me creés…
te pierde el corazón…
que fe tenés…
¿No ves que no acertás?

¡Que si jugás a cartas de ilusion,
son de dolor las cartas que se dan!

These lyrics hit you on several levels. On the surface, Fiorentino is singing about a card game called ”truco”. It’s a gambling game that uses old-fashioned Spanish cards, and it has close ties to the arrabal. And it also has ties to tango, because truco was commonly played in the same clubs where tango was danced. Although I’ve never seen it played in a milonga today, they do still play it in some boliches, and I once saw it played at a sidewalk table in Mataderos.
I had a tough time finding out about “la carta de la boca” (the card of the mouth) that’s mentioned in the first line. I finally asked a taxi driver, and he went into a long, complex explanation… but at the end, I still wasn’t sure what it was. I think it’s a card you need to draw at a certain time… and you hope it’s the right one. Our guy sings that at first, he was like all beginners… he thought truco was about luck. But later he came to realize that the sharp guys always won… and that they were merciless and tricky. Over time, he picked up their tricks and learned their game. He says luck is an illusion. Don't be a sucker. Either wise up and learn from your mistakes… or lose. The language is great: “play the cards of illusion, and you will only draw cards of pain”. And anyone who has been in sports, or business (or lived a little) knows exactly what it means when Fiorentino sings, “To win, first you must lose.”
So it’s good gambling advice, and it’s good general advice as well. And, depending on how you want interpret it, it may also reflect a bit of tango's cynicism against the rich and powerful.  At the lowest level, Fiorentino talks like a Mafioso: Mess with me and you’ll die. He uses the word “vil” , which literally means “vile”, to describe the people who know how to win. But for me, that’s a very strong translation—unless he really is talking about killing people when he says you have to “banquen con la muerte” (“bet your life”) to challenge him. Finally, he could also be talking in a cynical way about the illusion of love and relationships: Could “the card of the mouth” be about a kiss? Could “Follow your heart, and you won’t win” be about relationships? Probably not… but it’s one way to look at it.
At this point we should be familiar with some of the things Troilo is doing. Listen to how artfully he mixes the sharp compás of the bandoneon and piano with the smoother melodies of the full orchestra! Troilo pioneered the uniting of singer and orchestra in tango, and no one was better at weaving the cadences of the singer's words into the rest of the music. Notice how his tangos with Fiorentino use the orchestra to lead up to the place where the words begin—and then the singer is given a place to tell a fairly complete and coherent story. He meshes the words into the cadences and melodies of the instruments with incredible skill. And when you combine Troilo’s talent with the words of a poet that were specifically written for the cadences of tango, the results can be spectacular (see “Farol”).
In “Suerte Loca”, listen again (at about 1:05) to how Troilo introduces Fiorentino: There’s a sort of “bada bada bip-bip-bip…" and then Troilo backs off as Fiorentino begins to sing, “In the deck of life, I always draw the card of the boca…” At 1:44 the orchestra joins Fiorentino as his voice soars, and then the bandoneons and the piano begin to syncopate, as Troilo plays the orchestra off of the syllables of the words. Rather than the long poetic recitals accompanied by a musical background that are common in some non-dance tangos, or the old improvised storytelling of the payadores, these are tangos in which the melody, the compás, and the singer all carefully play off of each other.
Finally, the ending: After Fiorentino finishes singing, the orchestra returns for a moment... and then Troilo himself comes in... his bandoneon high and sweet. You can you picture him there in the smoky club, his head back, his eyes closed. Playing softly.
For the milongueros, Troilo represents the ultimate expression of their tango. They say he may not be the greatest bandoneonista of all time, and Fiorentino is certainly not the best singer, but somehow, together, they combined to create something unequaled. The mood in the milongas varies, at times lighter and less serious, at other times, profound. This quiet moment with Troilo's bandoneon is one of the profound ones. A moment of "entrega". A moment of surrender and delivery. It's one of the times when everyone pays attention; it's one of the secret codes of the milongas.

Anibal Troilo
The Maestro

What a great tango! Can you feel it? From the first notes, you should be humming along: “En el naipe de vivir…” Fiorentino hasn’t begun yet, but the intro is a warm-up for the little opera that is to come. You need to get ready—and if your partner is good, he or she will be doing the same. You know what’s coming; you know Troilo’s format, and you have the skills to express it. Posture and balance, connection and step. The cadence supports you and the melody carries you. You don’t rush. You wait for the music… and the words inspire you. Calm, centered and focused… channeling the music. Doing this well is called “having the music inside”—and it’s rare to find it outside of a few places in BsAs.
****
I hope these pages are helping you enjoy the Golden Age tangos… and if they are, then that’s good enough. But the real purpose here is to help people appreciate this special music in a special way—that is, by dancing to it. And although it may sound officious to say, there is a right way to dance to these tangos. Okay, I know—there is no “right way” to dance tango—but this is music that was meant to be danced to in a certain way. It’s the result of a long collaboration between the musicians and the dancers of the neighborhoods, and some of it is performed at a pretty sophisticated level. I don't know how such humble neighborhoods were able to produce something so spectacular and timeless, but they were. So you need to be very careful about fooling around with the things that make the music and the dancing work well together… especially if you’re from another culture. We'll discuss that, a little more in the next few pages.

留言

這個網誌中的熱門文章

Chapter 5, p.13: 探戈的樂趣 The Joy of Tango

The Joy of Tango  探戈的樂趣 你可能會注意到,Alej 和 Alito 在裡面犯了好幾個明顯的錯誤。 但我能說什麼呢?探戈的本質就是享受樂趣, 而他們兩個跳得那麼開心,我根本無法捨棄這段。 即使他們彼此絆到、踩錯拍子,看起來都忍不住想笑。 再說,那音樂! 如果聽了不會讓你想立刻站起來跳舞, 那你可能該去找另一個興趣了。 這是 2004 年秋天的一個下午, Alito 和 Alejandra 在 Lo de Celia’s 隨著 Biaggi 的音樂, 輕盈地在舞池中滑動。 作業說明: 請運用你受過訓練的眼光,觀察並指出 Alito 如何以不同的方式「玩音樂」。 你能描述他如何用一種方式表現 節奏(compás) ,又以另一種方式表現 旋律(melody) 嗎? 同時,請討論在探戈中「保持放鬆與身體中心穩定」的重要性。 原文: This always happens. I start out with a great plan, but then I come across a different piece of film and get sidetracked. I was going to use a short clip of  Alito  dancing with another  milonguera  to demonstrate something or other—but then I found this one, and I had to use it instead. I realize it’s too long, it doesn’t show what I wanted… and you’ll probably notice that  Alej  and Alito make several obvious mistakes. But what can I say? Tango's about having fun, and Alej and Alito seem to be enjoying themselves so much that I couldn’t leave it out. Even whe...

Chapter 5, p.10: 完美的探戈 The Perfect Tango

完美的探戈(The Perfect Tango) 我知道——探戈不是科學, 它無法用任何客觀標準來衡量。 但我看過兩支舞,實在好得讓我無法想像能有更完美的版本。 對我而言,它們就是「 完美的探戈 」。 其中一支我們已經看過了, 那是 Ismael 隨著〈 No Me Extraña 〉起舞的影片。 而現在,這是第二支。 這是一段 Miguel Balbi 在阿爾馬格羅( Almagro )的一場派對上, 隨著 Biaggi 的〈 El Trece 〉起舞的影片。 請仔細觀看—— 看他如何 隨著音樂律動、呼吸、流動 。 在影片的最後,你會聽到 Alberto Dassieu 說: 「Muy bien, pareja de bailarines.」 意思是:「一對非常棒的舞者。」 對 milongueros 而言,這句話正是探戈的精髓所在: 一種 純粹、不矯飾的音樂表達 。 表面上看起來簡單自然, 但在節奏與旋律的運用上,卻蘊含著極深的複雜度。 若你想真正體會這支舞的內涵, 不妨先 單純聆聽 這首探戈,直到旋律變得熟悉。 甚至可以多跳幾次, 感受它的節奏起伏與旋律走向。 聽清楚那些變化—— 弦樂的起伏、Biaggi 在鋼琴上的俐落敲擊、 班多鈕手風琴的嗡鳴與低吟。 然後再回頭看 Miguelito 的舞姿。 試著拿張紙, 先遮住他們的雙腳。 觀察上半身的移動路徑: 前、後、側、轉圈、再轉圈—— 整個身體像在空間中流動、輕盈地使用著整個舞池。 接著反過來, 遮住上半身,只看腿部。 如果你仔細觀察, 會看到他極為細膩地使用我們之前談過的「 三連步(triple step) 」。 在 giro 旋轉時,他有時會在弱拍的兩側, 插入兩次極快的重心轉換。 那幾乎肉眼難辨,但確實存在。 Miguel 用這些微小變化, 既在 節奏上標記 compás , 又能 調整自身重心 、維持與舞伴的完美距離。 Miguelito 是位才華洋溢、體能出眾的舞者—— 他背後有超過六十年的探戈歲月。 他甚至經歷過探戈的「荒蕪年代」, 仍與好友 Hugo、Tonino、Ernesto Delgado、Jorge Orellana、Elba Biscay 一起跳舞, (他們至今仍在跳), 還有 P...

Chapter 5, p.12 訓練眼睛 (續)Training the Eye (Continued)

Training the Eye 訓練眼睛 (Continued) 我們要記得,這段舞並不一定是為了「取悅觀眾」而跳的(雖然對我來說它很美), 而且 Alej 和 Pocho 也不是在試圖「示範」什麼。 他們只是一起 隨著音樂而行 —— 或者,更準確地說,是**隨著音樂的 entrega(投入、交付)**而流動。 我們想做的,是 往內看 。 試著「看見」與一位真正的 milonguero 共舞時的感覺。 我們想理解 Alej 所說的那句話—— 「Milonguero 是用整個身體去感受音樂的。」 在這支影片中,Pocho 其實只用了三、四種探戈的基本變化, 但他用得 恰到好處 ,時機也 剛剛好 。 這裡有個觀察的小技巧: 影片裡可以看到其他舞者在舞池上的腳和腿。 他們並不差,但還沒到 Pocho 的層次。 在這短短的片段裡,Pocho 會 停頓、等待音樂的起伏 , 而背景中那些舞者的腳, 卻常有一種 焦躁、不安的動作 ——那其實不在音樂裡。 如果你多看幾次,並開始留意他們的動作與 Pocho 的對比, 你會發現: 他們的舞開始像是背景的「雜訊」, 而 Pocho 的動作則像是在音樂中呼吸。 我把這點指出給 Alej 看,她看了一會兒,笑著說: 「沒錯!其他人只是——隨便在跳而已。」 不只是 Pocho 在等待,而其他人忙著移動; 反過來也成立 。 看看影片中滑桿移到兩個箭頭之間的那一段(0:36~0:50)—— 那是 Pocho 的 corridita(小跑步) 。 一開始,他和 Alej 先停頓。 接著 Pocho 向右邁出一步。 當 bandoneón(班多鈕手風琴)發出更強烈、更急促的聲音時, Pocho 順著那股力量前進。 可以很明顯地感受到,他和 Alej 都知道接下來的音樂要發生什麼, 而且他們的回應 恰到好處 —— Pocho 在兩個最強烈的手風琴重音上, 踏出有力而爆發的步伐, 然後放慢節奏,去「標記」樂句結尾那幾個快速的音符。 你也可以注意到,當 Pocho 向右踏步、準備進入 corrida 時, Alej 的右腿優雅地從身後掃出, 那一瞬間的動作多麼美! 此時,她完全與 Pocho 的音樂合一, 並用那個 長而延伸的後退步 , 去支撐他的小跑動作。...