跳到主要內容

Chapter 2, p.4: Miguel Angel Zotto


Miguel Angel Zotto
While Alejandra and I have commercial videos of most of the well-known tango performers (and we’ve also seen a lot of them in person) we’ve never had a great interest in watching tango performances. Usually in milongas if there is a performance, we just wait for it to end, so we can dance. While most of the milongueros and milongueras will tolerate some demonstrations and performances at milongas, and applaud politely for stars and young beginners as well, many of them also become impatient after a few minutes, and want to get back to the milonga. The organizers realize this, and in the best milongas, demonstrations of tango are rare—and usually short.
I had seen a few videos of Miguel Angel Zotto, and also seen him a couple of times in the milongas, but it never left a great impression. Although I had always heard what a great dancer he was, I had never actually seen it. Then last year on Argentine TV they showed a tribute to Virulazo. It was filmed about 15 years ago, and featured performances by the best stage dancers of that period in Buenos Aires. I thought they were entertaining, but I also felt that I could see milongueros every day in the milongas who dance with more emotion and creativity. But then Miguel Angel Zotto and Milena Plebs came on. I remember watching for a moment, jumping up, calling to Alejandra, running around the room trying to find a blank video tape to put in the recorder, and trying to study what they were doing, all at the same time. I never did get the thing recorded, but I can still picture how spectacular they were. They were heads and shoulders above everyone else, and I realized why they had such a great reputation. It was clear that they were the best.

Miguel Angel Zotto
So it came as quite a surprise when our friend Julie Taylor called last January and said that Miguel Zotto wanted to meet us. It turns out he had heard about our interest in capturing the milongueros on film, and wanted to discuss tango with us. I was a bit skeptical at first, thinking that maybe stage superstars might not be especially fun to hang out with—but he turned out to be a great guy. We had dinner, and then lunch after that, and then he invited us to his house so he could make an asado (Argentine barbeque) for us. It turns out Miguel is a very serious student of tango, and he has a great sense of humor as well. He loves the strange characters that inhabit the milongas, and he can talk about them forever. Our discussions with him were far ranging and fun. They covered everything from picking up women in the clubs, to organizing shows and the history of tango in the barrios. He was full of energy, and he didn’t hesitate to jump up in the crowded restaurant to demonstrate a movement, or illustrate something from a story. Unfortunately I didn’t record any of it on film or audio tape (next time I will!), but here is a brief summary of what we covered. It’s the best I can do with my limited memory and limited understanding of castellano (You’d think that after living on the Mexican border for 30 years, and practically living in Buenos Aires for the last 5 that I would be more fluent in Spanish—but I still struggle with the damn language).
First, Miguel said that he thought our filming was important. He said he did the same thing to learn tango, and he loved the small digital camera I had. He laughed about his early filming with a huge camera that he had to lug around, and hold on his shoulder to film. He talked about the development of tango, and the great patrons in each barrio that set the style of the tango for their neighborhoods. I won’t list them all here, but it was fascinating. I had seen some of them in the documentary film Tango, Baile Nuestro, and also in the one good dance scene with milongueros in the film Tango Bar, but the films never clearly identified them, or said anything about them. So he identified each one for me, and told me where they were from, and how they influenced him.
He says he worked as a bricklayer with his father and brother when he was young, and that they would actually practice and dance tango together at the construction sites! (Talk about a culture gap—a bunch of rough construction workers dancing tango together among the cement trucks and scaffolding of a construction site is almost beyond the ability of the non-Argentine mind to comprehend.) He talked about the first time he met the legendary Antonio Todaro (his main tango mentor). He said he was walking down the street in Flores, and Todaro had just opened his studio. He was hanging a banner from the balcony advertising his tango lessons, and looking up and down the street wondering if any students would ever show up—and here came Miguel! We spent a lot of time discussing styles of tango—what they are, where they came from, and if, in truth, they even exist at all. (I’m planning to post a page on this later, with pictures, so I won’t discuss it in detail here). Miguel said that if his style could be described at all, it would probably be the Urquiza style, from the Villa Urquiza barrio. This is the style of people like Julio Duplaa (Zotto admires his dancing), and El Chino. (It turns out I had already filmed them in the milongas, and you can see some photos of them dancing with Alej in the pictures section of this site).
Tango is a surprisingly small world, and I remember Miguel’s brother Osvaldo in the first tango workshop I ever went to (in Santa Fe, New Mexico). I was struggling and discouraged. I was tied up in knots, and he kept taking extra class time to take me aside and work on my posture. Where else but tango can you find someone at the top that will take the time to work with a hopeless beginner? The first time I ever saw Miguel Angel was on my first trip to Buenos Aires. I had been at the milonga upstairs at Club Español, and Alejandra and I, and an old milonguero friend of ours decided to go downstairs to the restaurant for something to eat. It’s a beautiful place and very elegant. We got a table in the corner, and the place was full of big shots. Some government people had a long table, with the minister of transportation and his security people there, and on the other side of the room was a table with Miguel Angel Zotto sitting with some other fancy people. Alej and the old milonguero looked nice (he was in a suit), but I was a little scruffy, so I was keeping a low profile. The next thing I knew, Miguel got up and came across the room to our table! He introduced himself to Alej and me, and then spent several minutes standing, and chatting with our friend, very politely and respectfully, before returning to his table. This was at a time when he had a show going on, and there were billboards towering over Avenida Corrientes and Nueve de Julio that simply had a picture of him about 25 feet high and just the word “Zotto” displayed on them. I thought, wow, here is maybe the most famous guy in Buenos Aires, and he comes over to pay respects to a milonguero from Bernal who takes the bus and doesn’t have 2 pesos in his pocket to rub together.
The respect between Miguel Angel Zotto and the people of the milongas is mutual. Unlike many other stage performers (who they usually ignore), they love and respect him. He told me the thing he is most proud of is his commitment to maintaining tango traditions on the stage, and of his ability to keep the respect of the milongueros. He says he tries to minimize choreography, and that he always leads his partner when dancing on the stage. This ability to keep a foot in both worlds (stage and milonga) is very difficult, and Miguel may be the only one who can link the two.
At this point, I’d like to digress a little, and discuss creativity and the process of learning tango. I just read an interesting article in the New Yorker about the jazz saxophone player Sonny Rollins. It’s called “The Colossus” (by Stanley Crouch), and it talks about why Rollins may be the greatest of all time. In the article, Rollins talks about how he absorbed the rich life of the clubs, and how it became part of his playing. Rollins mentions the violence and the “frailty of peace and calm… the ambience of slow close dancing and whispered courtship” of the clubs. But more important, he says, was “ear training”. He intently studied all the great tenor players of the golden period, and he was somehow able to retain it all. Unlike the other saxophone players, Rollins accessed everything that had happened to the tenor saxophone at a young age. “He was not just approaching the surface of the sound and technique, but the emotional depth and breadth. What was most shocking about it is that all of these other musicians were older. But Rollins sounded more mature than any of the others.” The article continues: “Out of Rollins attentiveness to his forebears had come a heightened sensitivity to melody, harmony, rhythm, and timbre. The shading that gives a note its emotional texture.” It goes on to describe a sort of “schizophrenia- or multiphrenia, perhaps”- the ability to carry several artistic personalities inside, and call on them at different times to create something new. The article says this is beyond the ability of most concert musicians, because they are reading music, or playing from memory, and are too constrained by training to go further. “This makes it veritably impossible for him even to encounter, much less master the kind of personal hearing knowledge from within his own being that Rollins has.”
It’s amazing how much this article about a jazz saxophone player relates to tango. Miguel Angel has avoided the constraints of the stage dancer by intently studying the great milongueros of the past, and, essentially, accessing the emotional life of the barrio when he is on the stage. Even at my own humble level, I know exactly what they mean when they talk about Rollins having the artistic personalities of the other sax players inside of him. I have filmed and watched so many milongueros that they seem to be floating around inside my brain. A sort of whirling circus from all the barrios of the city—and with the right music, in the right ambience of the milonga, they are released. The emotion is mine, but without them, I could never express it.
The last time we met, I asked Miguel Zotto if he felt that tango was being hurt by people giving classes who have little understanding about the basic techniques or traditions—and I was impressed with his answer. He said, yes, there are a lot of people teaching the wrong things, and yes, there were people trying to change and invent new things without understanding tango in the first place—but he didn’t think that it was a big problem. He told an interesting story. He recalled a panel discussion about art or dance or something like that. It had professors and artists, and it also included the tango singer Goyeneche. Although he is very famous, Goyeneche sat quietly while the panel discussed the need for art to grow, and how tango was stale, and needed to change. The conversation was being dominated by academics, and especially by one young woman who was a well known performer in Argentina. Finally she asked Goyeneche what he thought. He said, well, what they said was true—tango always needed to grow. But then he asked the woman how old she was. She said “I’m 25 years old”. He said gently, “Well, if you stay in tango and come to me when you are 40 or 50, we may have a different discussion.” Miguel said the program continued, and the remark was sort of passed over… but it is the one thing he remembers. He said despite the bad teaching and bad dancing, he’s not worried. Most of those who stay, the serious ones who stick around for 15 or 20 years, will eventually find tango. Some never do, and others move on, but in time, enough of them will get there—and the great tradition will continue. 

留言

這個網誌中的熱門文章

Chapter 5, p.13: 探戈的樂趣 The Joy of Tango

The Joy of Tango  探戈的樂趣 你可能會注意到,Alej 和 Alito 在裡面犯了好幾個明顯的錯誤。 但我能說什麼呢?探戈的本質就是享受樂趣, 而他們兩個跳得那麼開心,我根本無法捨棄這段。 即使他們彼此絆到、踩錯拍子,看起來都忍不住想笑。 再說,那音樂! 如果聽了不會讓你想立刻站起來跳舞, 那你可能該去找另一個興趣了。 這是 2004 年秋天的一個下午, Alito 和 Alejandra 在 Lo de Celia’s 隨著 Biaggi 的音樂, 輕盈地在舞池中滑動。 作業說明: 請運用你受過訓練的眼光,觀察並指出 Alito 如何以不同的方式「玩音樂」。 你能描述他如何用一種方式表現 節奏(compás) ,又以另一種方式表現 旋律(melody) 嗎? 同時,請討論在探戈中「保持放鬆與身體中心穩定」的重要性。 原文: This always happens. I start out with a great plan, but then I come across a different piece of film and get sidetracked. I was going to use a short clip of  Alito  dancing with another  milonguera  to demonstrate something or other—but then I found this one, and I had to use it instead. I realize it’s too long, it doesn’t show what I wanted… and you’ll probably notice that  Alej  and Alito make several obvious mistakes. But what can I say? Tango's about having fun, and Alej and Alito seem to be enjoying themselves so much that I couldn’t leave it out. Even whe...

Chapter 5, p.10: 完美的探戈 The Perfect Tango

完美的探戈(The Perfect Tango) 我知道——探戈不是科學, 它無法用任何客觀標準來衡量。 但我看過兩支舞,實在好得讓我無法想像能有更完美的版本。 對我而言,它們就是「 完美的探戈 」。 其中一支我們已經看過了, 那是 Ismael 隨著〈 No Me Extraña 〉起舞的影片。 而現在,這是第二支。 這是一段 Miguel Balbi 在阿爾馬格羅( Almagro )的一場派對上, 隨著 Biaggi 的〈 El Trece 〉起舞的影片。 請仔細觀看—— 看他如何 隨著音樂律動、呼吸、流動 。 在影片的最後,你會聽到 Alberto Dassieu 說: 「Muy bien, pareja de bailarines.」 意思是:「一對非常棒的舞者。」 對 milongueros 而言,這句話正是探戈的精髓所在: 一種 純粹、不矯飾的音樂表達 。 表面上看起來簡單自然, 但在節奏與旋律的運用上,卻蘊含著極深的複雜度。 若你想真正體會這支舞的內涵, 不妨先 單純聆聽 這首探戈,直到旋律變得熟悉。 甚至可以多跳幾次, 感受它的節奏起伏與旋律走向。 聽清楚那些變化—— 弦樂的起伏、Biaggi 在鋼琴上的俐落敲擊、 班多鈕手風琴的嗡鳴與低吟。 然後再回頭看 Miguelito 的舞姿。 試著拿張紙, 先遮住他們的雙腳。 觀察上半身的移動路徑: 前、後、側、轉圈、再轉圈—— 整個身體像在空間中流動、輕盈地使用著整個舞池。 接著反過來, 遮住上半身,只看腿部。 如果你仔細觀察, 會看到他極為細膩地使用我們之前談過的「 三連步(triple step) 」。 在 giro 旋轉時,他有時會在弱拍的兩側, 插入兩次極快的重心轉換。 那幾乎肉眼難辨,但確實存在。 Miguel 用這些微小變化, 既在 節奏上標記 compás , 又能 調整自身重心 、維持與舞伴的完美距離。 Miguelito 是位才華洋溢、體能出眾的舞者—— 他背後有超過六十年的探戈歲月。 他甚至經歷過探戈的「荒蕪年代」, 仍與好友 Hugo、Tonino、Ernesto Delgado、Jorge Orellana、Elba Biscay 一起跳舞, (他們至今仍在跳), 還有 P...

Chapter 5, p.12 訓練眼睛 (續)Training the Eye (Continued)

Training the Eye 訓練眼睛 (Continued) 我們要記得,這段舞並不一定是為了「取悅觀眾」而跳的(雖然對我來說它很美), 而且 Alej 和 Pocho 也不是在試圖「示範」什麼。 他們只是一起 隨著音樂而行 —— 或者,更準確地說,是**隨著音樂的 entrega(投入、交付)**而流動。 我們想做的,是 往內看 。 試著「看見」與一位真正的 milonguero 共舞時的感覺。 我們想理解 Alej 所說的那句話—— 「Milonguero 是用整個身體去感受音樂的。」 在這支影片中,Pocho 其實只用了三、四種探戈的基本變化, 但他用得 恰到好處 ,時機也 剛剛好 。 這裡有個觀察的小技巧: 影片裡可以看到其他舞者在舞池上的腳和腿。 他們並不差,但還沒到 Pocho 的層次。 在這短短的片段裡,Pocho 會 停頓、等待音樂的起伏 , 而背景中那些舞者的腳, 卻常有一種 焦躁、不安的動作 ——那其實不在音樂裡。 如果你多看幾次,並開始留意他們的動作與 Pocho 的對比, 你會發現: 他們的舞開始像是背景的「雜訊」, 而 Pocho 的動作則像是在音樂中呼吸。 我把這點指出給 Alej 看,她看了一會兒,笑著說: 「沒錯!其他人只是——隨便在跳而已。」 不只是 Pocho 在等待,而其他人忙著移動; 反過來也成立 。 看看影片中滑桿移到兩個箭頭之間的那一段(0:36~0:50)—— 那是 Pocho 的 corridita(小跑步) 。 一開始,他和 Alej 先停頓。 接著 Pocho 向右邁出一步。 當 bandoneón(班多鈕手風琴)發出更強烈、更急促的聲音時, Pocho 順著那股力量前進。 可以很明顯地感受到,他和 Alej 都知道接下來的音樂要發生什麼, 而且他們的回應 恰到好處 —— Pocho 在兩個最強烈的手風琴重音上, 踏出有力而爆發的步伐, 然後放慢節奏,去「標記」樂句結尾那幾個快速的音符。 你也可以注意到,當 Pocho 向右踏步、準備進入 corrida 時, Alej 的右腿優雅地從身後掃出, 那一瞬間的動作多麼美! 此時,她完全與 Pocho 的音樂合一, 並用那個 長而延伸的後退步 , 去支撐他的小跑動作。...