跳到主要內容

Chapter 2, p.17: The Essential Tango




The Essential Tango
On this page we'll look more closely at what separates tango from other types of music and dancing. As an experiment, put on some tango music, relax, maybe have a drink, and listen. Something like Di Sarli’s A la Gran Muñeca, or maybe Pugliese’s La Yumba would be good… but almost any of the rhythmic tangos from the Golden Age orchestras will work.
Ricardo Tanturi Tango OrchestraRudolfo Biaggi Tango Orchestra
Canaro Tango OrchestraAlfredo De Angelis Tango Orchestra
Tango music is dominated by bandoneons. Here are four of the great Golden Era Orchestras:
Top: Tanturi, Biaggi. Bottom: Canaro, De Angelis

We're looking for the thing that makes tango different—and we really don't have to look very far. A quick glance at photos of the great orchestras that have defined tango the last 80 years reveals the answer: they were dominated by bandoneons. 
The crowded conditions discussed earlier affected tango dancing in every way, from the embrace, and the ways of stepping and expressing cadence, to the very nature of tango movement. But tango is more than just moving in some disciplined way. It is moving in a disciplined way that expresses music… and the unique music of Golden Era tango, especially the music of the bandoneon, makes up the second part of the equation that defines the way tango is danced.

Anibal Troilo y Orquesta
Anibal Troilo

Tango orchestras were unusual because they had 4 or 5 loud, almost abrasive sounding instruments that made up about half of the orchestra. It's a musical force that needs to be dealt with. Click on the link below to listen to La Gran Muñeca. You should find that the bandoneons in Di Sarli’s orchestra are impossible to miss. Muñeca begins with a driving rhythm carried by the bandoneon—the best way I can describe it in words is a solid CHUNK - CHUNK - CHUNK sound. Di Sarli’s musicians hit every other beat hard with it, and it doesn’t take any musical training to tell you that this is your cue. If you want to express this music, you need to step along with this driving beat. Your foot should strike the floor with the hard CHUNK of Di Sarli’s bandoneons. 
Carlos Di Sarli

A LA GRAN MUNECA Carlos Di Sarli orchestra

This, of course, is the beginning of tango dancing. Now here is the interesting part: there are lots of different ways for your foot to strike the floor. (Milongueros often use the word “pisar” to discuss the way the foot hits the floor). You can stroll along, or walk on tiptoe, or sort of creep like a cat. You can bounce, or shuffle, or even jump. All might be ways of expressing music, and I suppose they may be used in different types of dancing. But this is special music from a special instrument. Try strolling casually to this music, or creep along smoothly like a cat, or float like Fred Astaire, and it doesn’t seem right. What does Di Sarli want? The CHUNK of the Bandoneon is the clue. It says step hard, and step into the floor.
This heavy step into the floor is the step of the milongueros that was described back in the first picture series. It’s not a soft catlike step onto a bent knee, and it’s not a casual stroll. The weight is forward instantly onto the foot, and the forward motion causes the foot to CHUNK into the floor with a slight sliding/grinding motion, like a milonguero grinding out a cigarette he has just dropped onto the sidewalk in Pompeya
Now if we keep listening to Di Sarli, we realize a couple of more things. Di Sarli’s specialty is switching around, so sometimes strings or piano take up the cadence of the bandoneon, and sometimes the CHUNK beat goes away completely. This has some interesting implications for dancing tango, and we'll discuss it more in Chapter 4, but for now, listen for a lighter hit between the heavy beat of the front row of bandoneons playing in unison.
The rhythm should sound something like this: CHUNK - chunk - CHUNK - chunk -CHUNK - chunk
You should hear the heavy ‘CHUNK’ of the bandoneon, with a lighter ‘chunk’ in between. (This strong-weak pattern is why people in the clubs sometimes use the term “dos por cuatro” instead of “tango”. They are referring to the “two-four” musical time of the music.) This pattern is in most of the classic dance tangos, and it can be used for an important exercise:
First try to get used to feeling the weak beat of the ‘strong-weak’ cadence. When listening to tango, try tapping or snapping the fingers on the weak beat, instead of the strong one. This may seem odd at first: CHUNK 'snap' CHUNK 'snap' CHUNK 'snap'. It takes awhile to get accustomed to it, but it’s easy to practice anytime you listen to tango, even in the car. It is important to become aware of this weak beat, because using it is one of the secrets to expressing the music—and also of staying centered. When you are used to marking the weak beat with a 'tap' or a 'snap', then you are ready for the next exercise:
Pretend your ankles make a sound like a counter ticking exactly when they brush by each other as you walk: STEP 'tik' STEP 'tik' STEP 'tik'. Each ‘tik’ is exactly when your ankles pass, and each ‘STEP’ is when your foot hits the floor. Don’t worry too much about technique, but try to walk so your foot strikes the floor exactly on the heavy ‘CHUNK’ of the bandoneons. This should be intuitive, but also try to have your ankles pass each other exactly on the weaker ‘chunk’ halfway in between. You should practice this until it becomes a natural part of dancing tango. (If you have been practicing snapping your fingers on the weak beat, now try snapping them or clapping each time you’re ankle pass, exactly on the weak beat as you walk: STEP snap STEP snap STEP snap). 
Doing this exactly with the music, and using good technique is called being "en el compás". Good technique means having good, relaxed posture, being centered right over your ankles as they pass close to each other exactly on the weak beat, and then moving with weight forward onto a straight leg without bouncing or lurching. Sometimes this cadence fades away, or gets lost in the complexities of the melody, but it always returns—and every dancer must always stay connected to this basic rhythm. A tango dancer who stands well (bien parado), steps well (pisa bien), and stays en el compás, will be better than almost every other dancer on the floor—even in Buenos Aires. 
****
Osvaldo Pugliese Tango OrchestraJuan D'Arienzo Tango Orchestra
Two more giants of tango: Osvaldo Pugliese, and Juan D’Arienzo (my hero)

The above compás exercise also works great with D’Arienzo. Try it with “Nueve de Julio” or “El Cencerro” (the “Cowbell”). I used to think the hypnotic, relentless compás of the bandoneon in Cencerro was a train, but after I learned the title, I realized it expresses the cadence of cows walking. A lot of tango is about horses, and gambling. “Por Una Cabeza” (a song that Gardel made famous around the world) means “By a Head”. It’s a song where the guy keeps losing in love, like a racehorse losing by a head (the English expression is “by a nose”). I also used to think D’Arienzo’s “El Flete” had something to do with delivering cargo, but then I learned that it’s slang for a fast racehorse. We run near the hipodromo in Palermo, and I think of it when I see the racehorses exercising. You can hear the cadences of a horse’s different gaits in the music. In fact, there is a great tango describing a horse race at the Palermo Hipodromo called “El Yacaré”. This D’Agostino tango is very popular. It’s played in the milongas all the time, and it begins like this:
Es Domingo, Palermo resplandece de sol,
cada pingo en la arena, llevara una ilusion
en las cintas, los puros alineados estan.
It’s Sunday in Palermo, resplendent with sun,
each horse on the track will carry an illusion [hope of victory]
Behind the tape, the puros are in a line [in a line they are].
What a great picture! (The Argentines to have a lot of different words for “horse” besides “caballo”. Here they use “pingo” and “puro”.) Vargas goes on to describe the race, and how the people cheer on a famous jockey called “Yacaré” (a yacaré is like a small alligator, and it’s a nickname that’s sometimes given to people from tropical northern provinces like Missiones). This is great tango… slang, poetry, horses. Here's a humble suggestion: Familiarize yourself with these first three lines and their poetic rhythms. You’ll learn a little castellano Spanish, and if you go to good milongas a lot, you'll hear this song all the time. Sing the beginning to yourself as you dance, and think about a sunny day and fast Argentine horses in Palermo. And also, listen for (and dance to) D’Agostino’s strong/weak bandoneon cadences.
  ****
When you look closely at our instinctive connection to rhythmic sounds, it’s sort of mysterious. What does physical movement have to do with sound vibrations in the air? In its most basic form, a burst of sound vibration separated by equal intervals of time can be expressed by clapping the hands together, or by stamping the feet. For some reason, it’s part of our nature. Even babies who can’t communicate verbally can keep time to music. Is it somehow connected to our mother’s rhythmic heartbeat in the womb? (Calo’s “Al Compás del Corazon” means “The Beat of the Heart”, and its cadence does seem like a human heartbeat.) Human infants can sense rhythm, but do other animals have it? It’s an interesting question. Maybe it’s part of what makes us human.
****
Well, that’s the end of Chapter Two. The reports from 2005 are in Chapter Three. 

留言

這個網誌中的熱門文章

Chapter 5, p.13: 探戈的樂趣 The Joy of Tango

The Joy of Tango  探戈的樂趣 你可能會注意到,Alej 和 Alito 在裡面犯了好幾個明顯的錯誤。 但我能說什麼呢?探戈的本質就是享受樂趣, 而他們兩個跳得那麼開心,我根本無法捨棄這段。 即使他們彼此絆到、踩錯拍子,看起來都忍不住想笑。 再說,那音樂! 如果聽了不會讓你想立刻站起來跳舞, 那你可能該去找另一個興趣了。 這是 2004 年秋天的一個下午, Alito 和 Alejandra 在 Lo de Celia’s 隨著 Biaggi 的音樂, 輕盈地在舞池中滑動。 作業說明: 請運用你受過訓練的眼光,觀察並指出 Alito 如何以不同的方式「玩音樂」。 你能描述他如何用一種方式表現 節奏(compás) ,又以另一種方式表現 旋律(melody) 嗎? 同時,請討論在探戈中「保持放鬆與身體中心穩定」的重要性。 原文: This always happens. I start out with a great plan, but then I come across a different piece of film and get sidetracked. I was going to use a short clip of  Alito  dancing with another  milonguera  to demonstrate something or other—but then I found this one, and I had to use it instead. I realize it’s too long, it doesn’t show what I wanted… and you’ll probably notice that  Alej  and Alito make several obvious mistakes. But what can I say? Tango's about having fun, and Alej and Alito seem to be enjoying themselves so much that I couldn’t leave it out. Even whe...

Chapter 5, p.10: 完美的探戈 The Perfect Tango

完美的探戈(The Perfect Tango) 我知道——探戈不是科學, 它無法用任何客觀標準來衡量。 但我看過兩支舞,實在好得讓我無法想像能有更完美的版本。 對我而言,它們就是「 完美的探戈 」。 其中一支我們已經看過了, 那是 Ismael 隨著〈 No Me Extraña 〉起舞的影片。 而現在,這是第二支。 這是一段 Miguel Balbi 在阿爾馬格羅( Almagro )的一場派對上, 隨著 Biaggi 的〈 El Trece 〉起舞的影片。 請仔細觀看—— 看他如何 隨著音樂律動、呼吸、流動 。 在影片的最後,你會聽到 Alberto Dassieu 說: 「Muy bien, pareja de bailarines.」 意思是:「一對非常棒的舞者。」 對 milongueros 而言,這句話正是探戈的精髓所在: 一種 純粹、不矯飾的音樂表達 。 表面上看起來簡單自然, 但在節奏與旋律的運用上,卻蘊含著極深的複雜度。 若你想真正體會這支舞的內涵, 不妨先 單純聆聽 這首探戈,直到旋律變得熟悉。 甚至可以多跳幾次, 感受它的節奏起伏與旋律走向。 聽清楚那些變化—— 弦樂的起伏、Biaggi 在鋼琴上的俐落敲擊、 班多鈕手風琴的嗡鳴與低吟。 然後再回頭看 Miguelito 的舞姿。 試著拿張紙, 先遮住他們的雙腳。 觀察上半身的移動路徑: 前、後、側、轉圈、再轉圈—— 整個身體像在空間中流動、輕盈地使用著整個舞池。 接著反過來, 遮住上半身,只看腿部。 如果你仔細觀察, 會看到他極為細膩地使用我們之前談過的「 三連步(triple step) 」。 在 giro 旋轉時,他有時會在弱拍的兩側, 插入兩次極快的重心轉換。 那幾乎肉眼難辨,但確實存在。 Miguel 用這些微小變化, 既在 節奏上標記 compás , 又能 調整自身重心 、維持與舞伴的完美距離。 Miguelito 是位才華洋溢、體能出眾的舞者—— 他背後有超過六十年的探戈歲月。 他甚至經歷過探戈的「荒蕪年代」, 仍與好友 Hugo、Tonino、Ernesto Delgado、Jorge Orellana、Elba Biscay 一起跳舞, (他們至今仍在跳), 還有 P...

Chapter 5, p.12 訓練眼睛 (續)Training the Eye (Continued)

Training the Eye 訓練眼睛 (Continued) 我們要記得,這段舞並不一定是為了「取悅觀眾」而跳的(雖然對我來說它很美), 而且 Alej 和 Pocho 也不是在試圖「示範」什麼。 他們只是一起 隨著音樂而行 —— 或者,更準確地說,是**隨著音樂的 entrega(投入、交付)**而流動。 我們想做的,是 往內看 。 試著「看見」與一位真正的 milonguero 共舞時的感覺。 我們想理解 Alej 所說的那句話—— 「Milonguero 是用整個身體去感受音樂的。」 在這支影片中,Pocho 其實只用了三、四種探戈的基本變化, 但他用得 恰到好處 ,時機也 剛剛好 。 這裡有個觀察的小技巧: 影片裡可以看到其他舞者在舞池上的腳和腿。 他們並不差,但還沒到 Pocho 的層次。 在這短短的片段裡,Pocho 會 停頓、等待音樂的起伏 , 而背景中那些舞者的腳, 卻常有一種 焦躁、不安的動作 ——那其實不在音樂裡。 如果你多看幾次,並開始留意他們的動作與 Pocho 的對比, 你會發現: 他們的舞開始像是背景的「雜訊」, 而 Pocho 的動作則像是在音樂中呼吸。 我把這點指出給 Alej 看,她看了一會兒,笑著說: 「沒錯!其他人只是——隨便在跳而已。」 不只是 Pocho 在等待,而其他人忙著移動; 反過來也成立 。 看看影片中滑桿移到兩個箭頭之間的那一段(0:36~0:50)—— 那是 Pocho 的 corridita(小跑步) 。 一開始,他和 Alej 先停頓。 接著 Pocho 向右邁出一步。 當 bandoneón(班多鈕手風琴)發出更強烈、更急促的聲音時, Pocho 順著那股力量前進。 可以很明顯地感受到,他和 Alej 都知道接下來的音樂要發生什麼, 而且他們的回應 恰到好處 —— Pocho 在兩個最強烈的手風琴重音上, 踏出有力而爆發的步伐, 然後放慢節奏,去「標記」樂句結尾那幾個快速的音符。 你也可以注意到,當 Pocho 向右踏步、準備進入 corrida 時, Alej 的右腿優雅地從身後掃出, 那一瞬間的動作多麼美! 此時,她完全與 Pocho 的音樂合一, 並用那個 長而延伸的後退步 , 去支撐他的小跑動作。...